全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 1.掌握8000个左右英语词汇。 2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。 3.了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 (二)考试基本要求 1.掌握本大纲要求的英语词汇。 2.掌握并能够正确运用双语语法。 3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。 三、笔译实务 (一)考试目的 检验应试者双语互译的技巧和能力。 (二)考试基本要求 1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。 2.译文忠实原文、无错译、漏译。 3.译文流畅、用词恰当。 4.译文无语法错误。 5.英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。 延伸阅读:CATTI英语二级笔译考试的模块设置 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试主要检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试两个部分。考生需能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。...[查看详情] |